Saturday, 26 December 2009

Ibiza Version Original

Chatting to the girl in Sluiz the other day, she told me she preferred watching films in English with subtitles because she felt it wasn't right listening to Spanish voices dubbed over themes which should have been in English.

I said what about El Cid? Wasn't it strange to hear Charlton Heston speaking English as he rode round the walls of Valencia?

Anyway, did you know that when Hollywood films are dubbed into Spanish the same actors are always used to dub the same star. For example Arnold Schwartzenegger's stunt dubber is always a little fat guy (I've forgotten his name)

Here's a definate case for watching the original version of a film - whoever dubbed this sounds like an airline steward announcing that duty free's coming round - not psyching himself up for a night of mayhem and ultraviolence.



No comments: